Este espacio  será para colocar los permisos otorgados a grupos Fansub que soliciten el uso de nuestras traducciones para realizar una versión a su idioma de cualquiera de nuestros proyectos, anteriormente no se tenía pensado el hacer un espacio para esto, pero así se llevará un registro publico en caso de reclamos.

Todos los permisos otorgados antes de la fecha (04-11-2014) no serán puestos aquí, tan solo se irán colocando los posteriores a la fecha señalada.


--Ousama ni Sasagu Kusuriyubi

Re-Traducción al Italiano: Manga Cosmo
Re-Traducción al Francés: CherryBlossomTeam


-- Seirou Opera

Re-Traducción al Francés: CherryBlossomTeam
Re-Traducción al Italiano: Salty Kisses Shojo Scan


-- Suijin no Ikenie

Re-traducción al Italiano: Manga Cosmo 
Re-traducción al Portugués: Kawaii Evolution 


-- Coffee & Vanilla

Re-traducción al Italiano: Manga Cosmo 
Re-traducción al Francés: Sumire no Team


-- Koiiro Devil

Re-traducción al Portugués: Kawaii Evolution 


-- Hime to Knight to, Tonari to Watashi

Re-traducción al Francés: Sumire no Team


-- Kedamono Kareshi

Re-traducción al Portugués: Masoquist Scans BR


-- Uchuu o Kakeru Yodaka

Re-traducción al Portugués: Masoquist Scans BR


-- Honey to buddy

Re-traducción al Portugués: Masoquist Scans BR


-- Tsubasa to Hotaru

Re-traducción al Portugués: Masoquist Scans BR


-- Namaikizakari

Re-traducción al Portugués: Masoquist Scans BR


-- Shinobi Quartet

Re-traducción al Portugués: Aoki Scan


-- The Princess and the three beast

Re-traducción al Portugués: Aoki Scan


-- Tonari no Megane-kun

Re-traducción al Portugués: Aoki Scan 


-- E.T.C

Re-traducción al Francés: Sumire no Team


-- Hyakujuu no Ou ni Tsugu

Re-traducción al Italiano: Baka Fan Scans

-- First Love Adiction

Re-traducción al Italiano: Baka Fan Scans

-- Koiiro Devil

Re-traducción al italiano: Baka Fan Scans


-- Strange Dragon

Re-traducción al Portugués: Toshi wa Yume

{ 12 comentarios... read them below or Comment }

  1. Hola, soy la admin de una equipa francesa "CherryBlossomTeam" y queria utilizar ustedes scans y traducir le para el proyecto "Seirou Opera" "Ou-sama Ni Sasagu Kusuriyubi" Por supuesto, vamos a atener ustedes creditos. Gracias.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola, claro que pueden re-traducir ambos mangas, ya los hemos puesto en este espacio pueden verlo =3

      Eliminar
  2. Hi! My name's Alice and I'm helping with the salty Kisses Sjühoj Scan Blog on the Internet.
    We're Italian... We'd like to have yuor permits to retranslate Seirou Opera in Italian, if it's possible!!
    Of Course the cretüdits are yours!! ^^
    Plz, could you answer as soon as possible, even id it's a no?
    Thx for your attention!
    Alice!!
    aliceroselli@icloud.com
    Thx

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Or, maybe, it's better to wirte us back here below, so that you'll have a direct contact with our Boss!! ^^
      Thx again!!
      saltykissesshojoscan@gmail.com

      Eliminar
  3. hello my name and am valentina administrator of kawaii evolution a Brazilian scan and I would ask her to retranslate x permission to the Portuguese to the following projects: Suijin in ikenie and devil koiro.

    thanks!

    ResponderEliminar
  4. Hi , sorry for the trouble , but I would ask you the permission to translate three of your manga in italian language, namely "coffee & vanilla" , "hyakujuu no ou ni tsugu", "first love addiction" and "Akaki Tsuki no Meguru Koro"? thanks ^^

    ResponderEliminar
  5. ¡Hola! ¿Todo bien? Mi nombre es Ale-chan, gerente del grupo de Toshi wa Yume. Quiero pedirte permiso para traducir al portugués el manga Strange Dragon. Mi sitio es la siguiente:
    http://toshiwayume.com.br/
    Gracias por el trabajo duro \ o

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Claro, tienen nuestro permiso, solo deben conservar los créditos :)

      ~Kiri

      Eliminar
  6. ¡Hola! Quiero pedirte permiso para traducir al portugués el manga Seigi no Mikata!. Mi sitio es la siguiente:
    http://upsmangas.blogspot.com.br/

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Claro, tienen nuestro permiso, solo deben conservar nuestros créditos en su versión junto con los créditos ingleses :)

      ~Kiri

      Eliminar
  7. Hi. I've sent you an email involving a retranslation issue. Please read it and get back to me. Thanks.

    -twfp07

    ResponderEliminar
  8. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar

- Copyright © Black Bird no Fansub - Date A Live - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -